《国际循环》: 卒中是全人类的危害,需要不同国家携手起来。请问意大利与中国是否有合作项目,或者准备实施哪些合作项目来促进卒中研究的发展?
Augusto Zaninelli教授:卒中对于中国欧洲世界的人们来说是非常重要的问题。我们必须着手进行预防卒中工作。因为一旦出现卒中就是致命性的,所以预防工作很重要。一方面欧洲在预防传统危险因素;不良生活方式,肥胖,糖尿病等方面有较多的经验。另一方面,在中国和亚洲其他国家高血压作为最重要的危险因素之一,中国与中国医生有更多的经验。鉴于此,有可能整合控制危险因素。比较这两个重要系统:世界卫生组织建立的世界上最先进的系统之一意大利健康系统和十分庞大的中国系统。
<International Circulation>: Stoke is a very critical challenge all over the world. So different countries should face the challenge hand in hand? Is there any cooperation project between China and Italy?
《国际循环》: 卒中是全人类的危害,需要不同国家携手起来。请问意大利与中国是否有合作项目,或者准备实施哪些合作项目来促进卒中研究的发展?
Zaninelli: Stroke is a very important issue for people around the world, Europe, and in China. We have to work for stroke prevention. Prevention is very important because when stroke appears, it is very lethal. Europe has more experience in traditional risk factors; bad lifestyle, obesity, diabetes, and so on. On the other hand, China and Chinese doctors have more experience in hypertension as it is one of the most important risk factors in China and the rest of Asia. For this, it is possible to integrate models for risk factor control. In comparison between two important systems; the Italian health system, which the WHO found is one of the most advanced systems in the world, and the Chinese system which is a very big system.
Augusto Zaninelli教授:卒中对于中国欧洲世界的人们来说是非常重要的问题。我们必须着手进行预防卒中工作。因为一旦出现卒中就是致命性的,所以预防工作很重要。一方面欧洲在预防传统危险因素;不良生活方式,肥胖,糖尿病等方面有较多的经验。另一方面,在中国和亚洲其他国家高血压作为最重要的危险因素之一,中国与中国医生有更多的经验。鉴于此,有可能整合控制危险因素。比较这两个重要系统:世界卫生组织建立的世界上最先进的系统之一意大利健康系统和十分庞大的中国系统。
<International Circulation>: How about the Chinese doctors and Italy doctors interchange now? What should we do to enhance these communications?
《国际循环》: 中国与意大利医生间的交流现状如何?如何更好地扩大中国医师与意大利医师之间的交流?
Zaninelli: This congress is one practical example of integration between two cultures and brings to light two different approaches to stroke and cardiovascular disease in general. The cooperation is good in events like this where Chinese delegates can appreciate the speech of Italian speakers and the Italian delegates can know and understand the culture and history of a great country like China.
This congress is a good challenge for growth in medical culture. One of the most important future topics is to have a medicine that can bring accessible treatment to patients. Often, in developed countries like Italy, we use more technology, more instruments, more diagnosis assisted by sophisticated computerized systems, etc. and maybe we lose direct contact with the patient. On the other hand, the Chinese medicine system overall is very centered on the patient. This is very important to keep a good feeling with the patient, and ideally we can have a good mix between technology and good feelings for the patient care.
Augusto Zaninelli教授:本次会议是整合两种文化的实践性例子,并且提出了对卒中和心血管疾病两种不同的处理方法。两国间在事件中交流是有益的,如中国代表可以理解意大利讲演者的发言,而意大利代表能够懂得像中国这样大国的文化和历史本次会议是医学文化发展的挑战。未来最重要的主题之一是有一种可以治疗卒中患者的药物。 一方面在发达国家如意大利,我们常常利用过多的工艺技术过多的仪器过多的精密计算机系统辅助诊断等手段,从而不能直接接触患者。另一方面中国医学体系完全以患者为中心。与患者保持良好的联系非常重要,并且我们可以将工艺技术与良好的联系完美地结合在一起以便更好的为患者服务。