Dr. Gaziano:…about 25% of the working age population. In the US it is around 9-10%; up to 40% in South Africa and 30% in India, so almost three-fold at times. In the high income countries between ages 35 and 65
Dr. Gaziano:…about 25% of the working age population. In the US it is around 9-10%; up to 40% in South Africa and 30% in India, so almost three-fold at times. In the high income countries between ages 35 and 65, the most productive years, around 10% of these people have cardiovascular events occur during that period and up to four times that in the developing countries which means up to 40% of the population has MIs and strokes between 35 and 65. So these are the real productivity losses related to chronic disease and particularly cardiovascular disease. The healthcare costs are part of it as well and it is prudent for all countries to tackle this issue even just based on healthcare costs.
Gaziano博士:大约40%是工作人群。在美国这一比例是9~10%,,南非达到40%,印度为30%,所以几乎是3倍。在高收入国家,工作年龄是35-65岁,这是成果最多的那些年,这些工作人口中大约有10%在这期间发生心血管疾病。在发展中国家,这一比例是发达国家将近四倍,也就是说有40%的人群在35~65之间会发生心梗和卒中。因此,慢性疾病,尤其是心血管疾病会带来实实在在的生产力的丧失。它还会消耗医疗花费,即便是只考虑到医疗花费问题本身的话,全球各国谨慎的做法也是应当解决心血管疾病的问题。
<International Circulation>: How much does the UK example apply to China? Dr Smith made the point that maybe it doesn’t apply today but it may begin to apply in the future. How much do you think these examples from developed nations apply to developing nations?
《国际循环》:英国的做法对中国到底有多大的借鉴意义?Smith博士指出,可能英国的做法在当前不适用于中国,但是在未来可能会适用。您如何看待这些来自发达国家的方法在发展中国家中的应用?
Dr. Gaziano:I think they apply in the sense that even if China, which has a lower sodium consumption and production level, any response to this intervention by reducing the sodium by half as much as the UK and getting a 5% reduction, we showed in our analysis that it is still cost-effective and it is still a cost-saving intervention. In these countries, the worst case scenario where only 30 or 40% of salt is consumed by people, if you reduce that proportion by 10% so the overall reduction would be 3-4%, that is still a cost-saving strategy. My belief is, just like everything else that is going on with this disease pattern and this is what economic development has sadly been about, is the proportion of the food we get outside of the home in the developing countries has grown enormously as it did in the developed countries as well. The numbers of McDonalds, KFCs, etc are burgeoning in these populations so the exposure to processed foods is rapidly growing as a source of calories.
Gaziano博士:我认为英国的做法是适合中国的,这是由于即便是对中国这样一个钠摄入量较低的国家来说,只要中国倡议把盐摄入量的减少只达到英国一半的话,也就是减少5%的钠摄入量,仍具有良好的花费-效益比,我们在分析中已经证明了这一点。在发达国家,最不好的地方在于只有30-40%的盐是由人群消费掉的,所以如果把盐的产量减少10%的话,那实际上人群消费的盐减少了3-4%,这仍然是一种具有不错的花费-效益比的策略。我的看法是,正像有关心血管疾病的其他方面一样,问题在于无论是在发达国家还是发展中国家,人们在外面吃的食物所占比例近年来显著提高,这正是经济发展所带来的不好后果。人们吃掉的麦当劳、肯德基越来越多,对加工食物的消费量快速增长,这些食物都是热量的来源。